انجمن سایت کلیدستان


رتبه موضوع:
  • 0 رای - 0 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
ترجمه رسمی

ترجمه رسمی

#1
Heart 
ترجمه رسمی بیشتر مورد استفاده مهاجران ,دانشجویان ، استادان دانشگاه ،متخصصان رشته های دانشگاهی و دفاتری که امور بین المللی انجام می دهند مورد استفاده قرار می گیرد. ترجمه رسمی دارای بالاترین میزان حساسیت در زمینه  است.
[عکس: official-translation-2.jpg]

ترجمه رسمی به مفهوم انتقال اطلاعات و مفاهیم از زبان مبدا به زبان مقصد میان دانشجو و استاد ،بیمارستان ،دانشگاه های بین المللی یا دفاتر طرف قرداد است.
اگر این انتقال مفهوم و اطلاعات به درستی صورت بگیرد باعث اعتماد طرفین نسبت به یکدیگر و درک یکدیگر , مشارکت و در نتیجه باعث همکاری طرفین قرداد با یکدیگر خواهد شد. در این نوع ترجمه مترجم باید و حتما مسلط به هر دو زبان و درک آنی و عمیق از لغات و مفاهیم داشته باشد ، در این صورت است که انتقال اطلاعات و مفاهیم در ترجمه رسمی به بالاترین میزان خود خواهد رسید و ترجمه رسمی به بهترین شکل صورت خواهد گرفت.
مترجمان صنعتی باید این را در نظر داشته باشند که تنها با تکیه بر دانش ترجمه رسمی و زبان نمیتوان ترجمه رسمی را انجام داد بلکه باید ترجمه مقاله بر اساس دانش مترجم صنعتی و صد البته تجربه در زمینه تجربه کلمات تخصصی انجام داد. مترجم مایل به همکاری در زمینه ترجمه رسمی باید این را در نظر بگیرند که علاوه بر ازمون دانش مترجم صنعتی ، سابقه و رزومه قوی در زمینه ترجمه رسمی داشته باشند.
در ترجمه رسمی ،ترجمه باید به نحوی صورت بگیرد که طرفین قرداد هر دو به خوبی از نوشته ، سند ، مدارک و یا هرچیز دیگری آگاه شده به زیر و بم آن مسلط شده و نسبت به ان عکس العمل نشان داده و سپس تصمیم گیری نمایند. در ترجمه رسمی حساس ترین مرحله ترجمه لغات در زمینه صنعتی و مفهوم ان به طرفین است.
پاسخ
 سپاس شده توسط شماره مجازی امارات ، تلگرام ضد فیلتر 2023


پیام‌های این موضوع
ترجمه رسمی - توسط monaprance - ۱۳۹۶/۱۱/۰۴, ۰۴:۴۳ ب.ظ

پرش به انجمن:


کاربران در حال بازدید این موضوع: 1 مهمان